| 風邪の季節 |
ベル : ママ、お出かけしましょう 

Belle : Shall we go out, Mom ?
ママ : ごめんね 風邪ひいちゃったの 

Mom : I'm sorry. I have a clod.
ベル : かわいそうね 

Belle : It's too bad.
ベル : あ〜ん 

Belle : Ah, me !
風邪をひいて、熱を出してしまいました。
みなさんも、お気をつけください。
内容がないお話ですので、すみませんが
今回のコメントは クローズさせてください。 
|
| ひな人形 |
ママ : 玄関に、ひな人形を飾ったのよ 

Mom : Our front hall was decorated with the dolls displayed on the Girl's Festival day.
ベル : とってもすてき! 

Belle : How nice !
スパイク : 女の子のお祭りがあるの? だから、女の子は 強くなるんだね 

Spike : Is there the Girl's Festival day ? That's why girls become stronger.
ママ : そういえば、5月に 昔は 男の子のお祭りの日もあったけど、 今は こどもの日に変わったわ  スパイク : …

Mom : Come to think of it, there used to be the Boy's Festival day, but now it changed to Children's Festival day. Spike : …
最後に、天を仰ぎながら、スパイクは 何と言ったでしょうか?
ベルお姉ちゃんが、ますます強くなる 今日この頃です。
でも、お外で他のわんこに会っても、近寄ったりしません。
スパイクと遊べるので、他のわんこに興味ないみたいです。
だったら、もっとやさしくしてあげたらいいのに…
ベルのほうが、意外と 男っぽい性格だったりします。
先住犬のヨーキーの シンヤとナナとは 全く違いますね。
シンヤは、男らしく振る舞い いつもナナを守っていました。
ナナは、甘えん坊で おとなしい女の子だったんです。
さて、私たち夫婦の関係は どちらでしょうか?
これは、答えなくていいですよ (笑)
PS:申し訳ありませんが、承認後の開示となります。 
|
| いたずらちゃん |
ママ : だれ、いたずらしたの? 

Mom : Who got into mischief ?
スパイク : ベルちゃん、ぼくじゃないって言ってよ 

Spike : Belle, please tell her that I didn't.
ベル : でも、私だと思われるでしょう? 

Belle : But, she would think that I did.
パパ : あっ、コーヒーをごぼしちゃった ベル : パパがママを怒らせたから、スパイク、もう大丈夫よ 

Dad : Ah, I upset my coffee. Belle : Dad made her angry, so it'll be all right, Spike.
習い事をしているのは、楽しいのですが、
クラスの中に、おひとり 困った年上の女性がいます。
お金持ちでもないのに、お金持ちだといつも言いわたり、
賢くもないのに、偉そうにいつもお話されたり、
他人の失敗談は、何度も話題して喜ばれます。
それは気にしないとしても…
練習中の私語が多かったり、ばか笑いされたりするので、
真面目な先生が、気分を害されているのに気づかれない。
ふたりペアーの踊りで、相手が間違えると、怒り出し
「あなたのせいでわからなくなったわ!」 と睨まれます。
ご自分も、わからなかったことは棚に上げてです。
年配の女性に、意見するなんてできそうもないけど、
スポーツのように勝ち負けがあるわけではないので、
みんなで楽しく踊れるようになりたいと、思ってほしい。
空気を読めない年配女性と、どう付き合えばいいの?
PS:申し訳ありませんが、承認後の開示となります。 
|
| 寒くないの? |
スパイク : ぼくと遊ぼうよ ベル : ベルは、お昼寝中で〜す 

Spike : Let's play with me. Belle : I'm taking a nap.
スパイク : 寒くないの?

Spike : Don't you feel cold ?
スパイク : 凍えちゃうよ 

Spike : You will be freezing.
ベル : スパイクは、床暖房が わかってないのかしら?

Belle : Doesn't he know about the flooring heating ?
ふーたのヘタレな日々 ふーたままさんから、プレゼントが届きました。

まぐろのステーキ、スパイクが とっても気に入って
ベルの分まで食べようとするハプニングがありました。
こんなことは 今までなかったのですが…
ますます深まる スパイクは 本当はネコ? 疑惑
日ごろから、ネコみたいな行動をとることがあります。
そこが個性になっていて、スパイクの魅力かもね。
PS:申し訳ありませんが、承認後の開示となります。 
|
| レディ ファースト |
スパイク : ちょっと待って〜 ぼく、どちらにするか 決めてないよ  

Spike : Wait a second. I haven't decided between the two.
ベル : レディ ファーストを知らないの? 

Belle : Don't you know Ladies first ?
スパイク : チュー! 

Spike : Smack !
スパイク : パパ、男って 大変だね! 

Spike : Dad, it's hard to be a man.
ヨーキー★とらうた日記 kana さんから、プレゼントが届きました。
ちょっと遅いベルのお誕生日&ちょっと早いスパイクのお誕生日の お祝いをありがとうございました。

ブログを通して、わんこを愛するお友達ができるなんて
本当に素敵なことですね。
テレビの番組にも、動物のことを取り上げているものが
増えてきて、わんこと話している飼い主が 変人ように
見られることは なくなってきたように思います。
言葉が話せなくても、人に愛されている わんこたちは
私たちの言葉が理解できています。
このブログは、ベルとスパイクが こんな話をしていると
私が想像して書いていますが、きっと当たってる?
PS:申し訳ありませんが、承認後の開示となります。 
|
| はじめての雪 2 |
パパ : スパイク、雪の上を歩いてごらんよ 

Dad : Spike, why don't you walk on snow ?
パパ : すごいぞ! ベルは、いっぱい歩いてる

Dad : How great ! Belle is walking a lot.
ベル : パパ、雪の写真は もう十分撮れたかしら? 

Belle : Dad, have you already taken enough pictures of snow ?
スパイク : やれやれ スノーシューズなしで 歩かせるなんて、信じられないよ 

Spike : Good grief ! I can't believe that he wants me to walk without snow shoes.
最初 玄関前では 雪に驚いていたベルですが、
裏庭に移動してから、歩くのが楽しかったみたい〜
ほとんどの足跡は、ベルがつけたものなんですよ。
スパイクは、動かず固まっていました。
個性的なスパイクぴんが、何を思っていたのかは?
一番喜んでいたのは、パパなのは確かですけどね。
PS:申し訳ありませんが、承認後の開示となります。 
|
| はじめての雪 |
パパ : ベルちゃん、雪が降ってるよ  今まで 雪を見たことなかったよね?

Dad : Belle, it is snowing. You have never seen snow before, have you ?
ベル : 雪って、何なのよ 

Belle : What is snow, anyway ?
スパイク : 冷たくて、降ってくるもの  ぼく、正解した?

Spike : It's cold and falling. Am I right ?
ベル : そんなこと 聞いてないわよ 

Belle : That is not what I meant.
ベル地方にも、土曜日に 雪が振りました。
はじめての雪を体験したベルとスパイクです。
早く雪を見せようと 慌てていたパパは、
コートも着せずにお外に出てしまいました。
玄関前の道路では、ご近所さんの子供たちが
雪だるまを作っていました。
その回りで、親の大人たちのほうが大喜び〜
見ていて、おかしかったです。
でも、きっと彼らには 雪とわんこの写真を
取っているパパが、変に思えたかも?
ベルとスパイクは、単なるペットではなく、
コンパニオンアニマルですから、理解してね!
PS:申し訳ありませんが、承認後の開示となります。 
|
| 名探偵スパイク? |
スパイク : 名探偵スパイクが 舞台に登場だよ

Spike : The famous detective, Spike comes on the stage.
ベル : 探偵さん、何を調査しているの? 

Belle : What are you investigating, Mr. Detective ?
スパイク : おやつを発見 

Spike : I found snacks.
スパイク : ほらね ママがおやつを持ってくるよ
ベル : でも〜 探偵って、事件を解決するんじゃないのかな 

Spike : See. Mom is bringing some snacks.
Belle : But… I think detectives solve cases.
ベル地方にも、今日は 雪が降り積もりました。
その様子は、近日公開予定です。 お楽しみに!
アップが遅れ気味で、画像がたまっています。
こんな雪の日は、おうちから坂道を降りてまで、
お買い物には行きたくないと思ってしまいます。
冷凍食品を買い置きしておけばよかったかな?
でも、パンダ国の餃子の食中毒のニュースが
世間を騒がせているので、怖いような〜
輸入品の抜き打ち検査の強化は、もちろん、
国内品に対しても、食料の製造日&原産地の
偽造のないようにしてもらいたいものです。
PS:申し訳ありませんが、承認後の開示となります。 
|
| 悩みがあるのかな? |
ベル : ママは、何か悩みがあるのかな? 

Belle : Do you think Mom is worrying about something ?
スパイク : そういえば、なんだか元気がないね 

Spike : Yeah, it seems that she is in low spirits.
ベル : 私たちにできることないかな? 

Belle : What can we do for her ?
スパイク : 「時は金なり」 あっ、まちがえた 「時が解決してくれるさ」 

Spike : "Time is money." Oops, I stumbled. " Time is the best medicine."
ちょっと心配事があって…
落ち着いてPCの前に座る時間が気分的にもてません。
そんな私を訪問してくれる皆様にとても感謝しています。
時がくれば、その事を話すことができるようになるかも?
フラメンコを踊っているときは、頭の中も体も ラテン系の
陽気な人になっていて、夢中になれてすごく楽しいです。
CMの歌手の方は、フラメンコ風で、たぶんフラメンコでは
ないと思います(?)
フラメンコとは
スペインのアンダルシア地方のジプシーが、長年社会から
疎外され、そんな彼らの嘆きが歌として表現されました。
後にギターと踊りが加わり、現在の三位一体のスタイルに、
そして、その特長は 踊りの手拍子と靴音の競演です。
人生の喜怒哀楽を表現するフラメンコは、人を魅了します。
大学卒業旅行のときに、スペインの居酒屋ではじめて見た
フラメンコに、感動のあまり泣いてしまったことがあります。
手と足の動きが複雑で、初心者には大変難しいのですが、
さらに上級者は 顔の表情を変えて、その曲のイメージを
体全体で表現していくことが要求されます。
フラメンコの中に、凝縮されたドラマがあるのです。
PS:申し訳ありませんが、承認後の開示となります。
|
| Shall we dance ? |
ベル : ママ、何をしてるの? ママ : フラメンコの練習をしてるのよ

Belle : What are you doing, Mom ? MOm : I'm practing flamenco.
ママ : いっしょに踊りましょう

Mom : Shall we dance ?
ベル : わたしたちは 遠慮しておくわ 

Belle : We say, "No, thank you."
ママ : おやつをあげても? スパイク : わあー、ぼくは、最初からママと踊りたかったんだよ

Mom : Even I treat you ? Spike : Wowー, I wanted to dance with Mom from the first place.
以前にも書きましたが、フラメンコを習っています。
なかなか難しくて、思うように踊れません。
自主練習でもしようかと、音楽をかけて踊りだすと、
スパイクは びっくりしてどこかに逃げてしまいます。
ベルは 驚いたような顔してじっと見つめています。
わんこたちにも 喜んでもらえるように踊れないと
きっと上手になったとはいえないのでしょうね。
まずは、自分が楽しんで踊れるようになりたいです。
フラメンコを もっと早くから習っていればと思うけど、
今だから 余裕を持って、出来るのかもしれません。
Nothing can be late. だよね!
昨日は、フラメンコショップのバーゲンで
パリージョ (スペインのカスタネット) を買いました。
お店の方が、いい物は音が違うとすすめられ、
同じクラスの方が、「高いのをください」と言われたので、
なぜかライバル心を感じ、「私も」と…
でも、手がとても小さい私のサイズのは安いのしかなく、
足が小さいので、フラメンコシューズも種類が少なくて、
お安いものしかありませんでした。
そして、帰途 ランチの店でも高いのは売り切れでした。
Lucky ? Unlucky ? どう思う?
PS:申し訳ありませんが、承認後の開示となります。 
|
| ソファの背 No.2 |
スパイクは、ベルに ひそひそ話しています。 

Spike is whispering to Belle.
ママ : スパイク、何のお話をしてたの  スパイク : 知らないな〜

Mom : Spike, what were you talking about ? Spike : No how ?
ママ : もしかして ママのうわさ話かしら?  ベル : かもね〜

Mom : Supposedly, was it my rumor ? Belle : Maybe.
ママ : どういうこと?  教えてくれたら、おやつあげるけどな〜

Mom : How's that ? If you tell me, I 'll give you snacks.
今一番国民が怒っていることは、ガソリン税でしょうね。
無駄な国税だと認めてほしいものです。
アメリカのテロとの戦争によって、アラブ諸国の国境が守られ、
原油価格の高値へと
小麦価格の上昇から、物価も上昇へと
このままでいくと、スタグフレーションの危機があることを
政治家たちは考えていないのだろうか?
ベルとスパイクが、そんなことを話してはいないでしょうが、
わんこたちにも、きっといろいろ悩みが…
それがなんだか聞いてみたいと思うことはありませんか?
PS:申し訳ありませんが、承認後の開示となります。
|
|
|
|
|